Et s'il revenait un jour Et s'il revenait un jour Que faut-il lui dire ? - Dites lui qu'on l'attendit Jusqu'à en mourir ! Et s'il m'interroge encore Sans me reconnaître ? - Parlez-lui comme une soeur Il souffre peut-être Et s'il demande où vous êtes Que faut-il lui répondre ? - Donnez-lui mon anneau d'or Sans rien lui répondre Et s'il veut savoir pourquoi La salle est déserte ? Montrez-lui la lampe éteinte Et la porte ouverte... Et s'il m'interroge alors Sur la dernière heure ? - Dites-lui que j'ai souri De peur qu'il ne pleure... | Thanh Tịnh Lời cuối cùng phỏng theo thơ của Maurice Maeterlinck (1862-1949) prix Nobel de littérature Rồi một hôm nếu về cha hỏi Mẹ ở đâu ? con biết nói sao ? - Con hãy bảo : Trông cha mòn mỏi Mẹ từ trần sau mấy tháng đau . Nếu cha hỏi sao nhà vắng vẻ Mẹ khuyên con hãy trả lời sao ? - Con lặng chỉ bình hương khói tẻ Và bên giường chỉ dĩa dầu hao . Nếu cha hỏi cặp đào trước ngõ Sao chỉ còn một gốc ngả nghiêng ? - Con hãy chỉ một cây đào nhỏ Bên cây tùng rồi đứng lặng yên . Còn mồ mẹ nếu cha muốn biết Phải phương nào con nói cùng cha ? - Con hãy chỉ bầu trời xanh biếc Và bên trời có nội cỏ xanh . (Hà Nội Báo- 1936) |
Tịnh (1911-1988) tên là Trần Văn Ninh, sau đổi là Trần Thanh Tịnh, sinh tại Huế, học trường dòng Pellerin, từng làm hướng dẫn viên du lịch, đạc điền, dạy học. Từ năm 1930 Ông đăng thơ trên các báo: Phong Hóa, Ngày Nay, Tinh Hoa , Hà Nội Báo . Thanh Tị Thanhnh là người chiếm giải nhất đồng hạng với Phạm Ðình Bách trong cuộc thi thơ do Hà Nội Báo tổ chức năm 1936 . Sau 1945, là tổng thư ký Hội Văn hóa cứu quốc Trung Bộ, gia nhập quân đội, nhiều năm làm tổng biên tập tạp chí Văn nghệ Quân đội. Thanh Tịnh vừa làm thơ vừa viết văn. Thi phẩm duy nhất : Hận Chiến Trường (1936). Ông nổi tiếng với tập truyện ngắn Quê mẹ (1941).
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét